Za svojeg posljednjeg
jutra na flamanskoj obali, kada sam znao da ću za par sati biti u Engleskoj, za
oko mi je zapeo jedan detalj gotičkog reljefa kojima Flandrija obiluje. Ne znam
je li ta umjetnina bila stara, iako je očigledno bila oštećivana, ali je zasigurno
bila u stilu i tradiciji ranog Srednjeg vijeka. Čini se da je prikazivala ljude
kako se savijaju (da ne kažem uvijaju) u određenim primarnim poslovima. Neki su
izgledali poput mornara koji vuku konopce, drugi su mislim bili žeteoci, treći
su nešto energično prelijevali u nešto drugo. Ovo je sasvim karakteristično za
slike i reljefe ranog trinaestog stoljeća, možda najsnažnijeg razdoblja u
cijeloj povijesti. Veliki Grci su radije prikazivali svoje bogove i heroje kako
ništa ne rade. Njihov raskošan i filozofski stav uvijek je odavao nešto što je
bilo oznaka gospodara mnogih robova. Ali ako je postojalo nešto što je rani
Srednji vijek volio to je bilo prikazivanje ljudi kako nešto rade. Kako love,
ili veslaju u brodovima, ili cijede grožđe, ili prave cipele, ili kuhaju nešto
u loncu. Srednji vijek je prepun toga duha u svim svojim spomenicima i
rukopisima. To je bilo najranije i najmlađe uskrsnuće Europe, vrijeme kada je
društveni mir jačao, ali još nije postao despotski, vrijeme kada su vjerska
uvjerenja bila snažna, ali još nisu bila razdražena. Zbog ovog je razloga
cijeli doživljaj grčkih i gotičkih reljefa različit. Likovi se u Elginovim mramorima, iako često
prikazani kako svoje konje obuzdavaju u zraku, čine zauvijek zamrznuti u
savršenom trenutku. Ali masa srednjovjekovnih reljefa se čini poput neke vrste
vreve ili graje u kamenu. Ponekad čovjek ne može izbjeći dojmu da se grupe
ljudi uistinu kreću i miješaju, a cijelo pročelje katedrale šumi poput ogromne
košnice.
Ali u vezi ovih posebnih
likova bila je jedna posebnost u pogledu koje nisam mogao biti siguran. Oni koji su
imali glave, imali su vrlo čudne glave, i čini mi se da su im usta bila
otvorena. Je li to išta značilo ili je to bila samo slučajnost umjetnosti u razvoju
ne znam, ali dok sam razmišljao o tome sjetio sam se da je pjevanje bilo
povezano s brojnim zadaćama koje su tamo bile prikazane, da su postojale pjesme
za žeteoce i pjesme za mornare koji su izvlačili uža. Još sam uvijek razmišljao
o tom malenom problemu dok sam šetao uz gat grada Ostenda, kada sam začuo mornare
kako izgovaraju odmjerene uzvike dok su radili, i sjetio sam se da mornari još
uvijek pjevaju dok rade, čak da pjevaju različite pjesme, ovisno o dijelu posla
koji obavljaju. Malo poslije toga, kad je moja plovidba završila, pogled na
ljude koji rade na engleskim poljima ponovno me podsjetio da još postoje pjesme
za žeteoce i za mnoge druge poljoprivredne poslove. Najedanput sam se zapitao zašto
nije poznato da bilo koji suvremeni posao ima ritualnu poeziju. Kako to da je
ljudima palo na pamet pjevati primitivne pjesme dok su vukli određena uža ili
skupljali određene plodove, i zašto nitko ne čini ništa slično dok obavlja bilo
koji od suvremenih poslova? Zašto ljudi dok tiskaju suvremene novine nikada ne
pjevaju zajedno? Zašto trgovci tako rijetko, ako uopće ikada, pjevaju?
Ako žeteoci pjevaju dok
žanju, zašto revizori ne pjevaju dok revidiraju, a bankari dok bankare? Ako
postoje pjesme za svaku pojedinu stvar
koja se obavlja na brodu, zašto ne postoje pjesme za sve različite poslove u
banci? Dok je vlak iz Dovera prolazio kroz vrtove Kentisha pokušao sam napisati
par pjesama prikladnih za trgovačku gospodu. Dakle, rad bankarskih činovnika
dok ispunjaju rubrike može započeti s gromoglasnom pjesmom u čast jednostavnog
zbrajanja.
Ustajte momci, dižite knjige, budna je zemlja sva,
Čujte kliku jutarnjih zvijezda jedan plus jedan je
dva.
Premda kraljevstva padnu, premda sofisti viču,
jedan plus jedan je dva, to ne mijenja priču.
Kada sam se vratio u
londonsku maglu sreo sam prijatelja koji radi u banci, i podnio mu svoje
prijedloge u rimi kako bi ih on moga koristiti sa svojim kolegama. Ali nije
gajio preveliku nadu u vezi toga. Nije bila stvar u tome (uvjeravao me) da
podcjenjuje stihove, niti je na bilo koji način jadikovao o izostanku njihove
dotjeranosti. Ne, osjećao ja da je stvar bila u nečemu što je nemoguće
definirati. Nečemu što se nalazi u samoj atmosferi društava u kojem živimo, a što
čini duhovno teškim pjevati u bankama. Mislim da je bio sasvim u pravu, iako je
stvar jako misteriozna. Uredu, banke su privatne, ali poštanski uredi su
socijalistički, stoga je prirodno očekivati da će poštanski ured prihvatiti
kolektivističku ideju zbora. Samo zamislite koje sam iznenađenje doživio kad je
dama u mom lokalnom poštanskom uredu (koju sam poticao na pjesmu) odbila ideju
s mnogo više hladnoće nego što je to učinio bankarski činovnik. Činilo se,
štoviše, da je bila u znatno većem stanju depresije nego što je on bio. Kako
netko ne bi slučajno pomislio da je razlog tomu bio učinak samih stihova koje
sam predložio, pošteno ću reći kako su stihovi "Himne poštanskog
ureda" glasili ovako:
Nad London pisma padaju k'o snijeg,
Telefonske žice prelaze brijeg.
Vijesti će usrećit' damu u Sarku
Il' ubiti staricu u Finsbury Parku.
[Zbor, s uzdahom radosti i energije]
Il' ubiti staricu u Finsbury Parku.
Što sam više razmišljao
o samoj stvari to mi se s većom boli činilo da se najvažnije i najtipičnije
moderne svari ne mogu obavljati u duhu zbora. Čovjek ne može, na primjer, biti veliki
financijer i pjevati, jer je sama bit velikog financijera da radi u tišini. U
mnogim suvremenim krugovima uopće ne možete biti javni čovjek i pjevati, jer je
u tim krugovima sama bit javnog čovjeka u tome da gotovo sve čini privatno.
Nitko ne bi mogao zamisliti zbor radnika u banci. Svi znaju priču o korpusu
odvjetnika volontera koji su, kada je Colnel na bojištu zavikao "Napuni!"
u istom glasu odvratili "Šest funti i osam penija". [Neprevediva šala
na račun odvjetnika. „Chrage“ u engleskom jeziku znači „napuni“ (pušku), ali i „zaračunaj“.
Odvjetnici su, makar na bojištu, pretpostavili ovo drugo značenje. nap.prev.]
Ljudi mogu pjevati dok su na vojnoj dužnosti, ali teško dok su u civilnoj. Na
kraju svojih osvrta nisam otišao dalje od podsvjesnog osjećaja moga prijatelja,
bankovnog činovnika, da postoji nešto duhovno zagušujuće u vezi našeg života,
ne samo u vezi naših zakona, nego u vezi samog života. Bankovni činovnici su
bez pjesama, ne zato što su siromašni, nego zato što su tužni. Mornari su mnogo
siromašniji. Dok sam išao prema svom domu prošao sam pokraj malene uske zgrade u
vlasništvu vjerske zajednice koja se tresla od klicanja poput trube koja se
trese od vlastite buke. Oni su unatoč svemu pjevali, i na trenutak mi je pala
misao koju sam često imao i prije: nad-naravna mjesta su jedina mjesta u kojima
se može naći ono čovjeku naravno. Ljudska narav je prognana iz svijeta i
pobjegla je u svetište.
Nema komentara:
Objavi komentar